Сегодня мне отчаянно не давали почитать Салтыкова-Щедрина. Во-первых, сам Салтыков-Щедрин, потому что хотелось не его, а во-вторых, только примирилась с автором и разогналась, как во дворе местный депутат устроил детский праздник. Сначала около получаса они собирали народ новогодними песнями, настолько громкими, что чудилось, будто их колонки стоят у меня в комнате. Большие наушники, одетые для звукоизоляции не спасали, но тут начался сам праздник. Дед Мороз со Снегурочкой и клоуном что-то громко вещали, музыка играла, все орали, и Салтыков-Щедрин пошёл боком.
Поэтому я плюнула на него и стала учить азиатские тексты. Надо сказать, что корейские тексты запоминаются гораздо хуже, чем японские, хоть я японский и не учу, и не собираюсь. Не знаю, с чем это связано, но слова корейского Mist'a, который нежно обнимает моё сознание уже почти два месяца и переводился с помощью 2,5 словарей раза 4, так до конца в памяти и не осел, а текст Ruwa запомнился практически после второго или третьего прочтения. Не говорю уже о том, что из "Бабочки" Юн До Хёна вообще помню только одну-две строчки. Позор мне. Буду стараться исправляться.
Но не о том сейчас. Приложением в академический труд о динамике идиотизма можно включить исследование произносимости текста, в зависимости от его автора. Т.к. из практических соображений меня интересовали только 2 текста разных авторов, контраст был слишком явен. Забудем о содержании, хотя, конечно, с учётом содержания могло бы быть интереснее, но увы.
Так вот, тексты, вышедшие из-под пера Субару, в плане своего звукового оформления для русского уха-глаза-речевого аппарата почти просты. Для чистоты эксперимента, залезла в другие его сочинения и везде обнаружила краткость строки, адекватность сочетаний звуков, ну и бонусом - относительно плавный темп исполнения, хотя это уже не его заслуга. С другой стороны, то, что пишет Ясу (не только Watashi kagami, но и остальное), создаёт полное впечатление того, что автор регулярно посещал кружок Щукины дети, когда Щукина ещё учила студентов правильной сценической речи с помощью всяких скороговорок и прочих артикуляционных упражнений. Потому что, по-настоящему, требуется, наверное, минут двадцать, чтобы хотя бы нормально вычитать текст. Длинные-длинные слова и строки, умопомрачительные для произношения сочетания звуков (слогов, наверное, правильнее будет) и очень быстрый темп. Идеальный тренажёр для тех, кто хочет научиться говорить чётко, быстро и много, потому что объёмы текстов в данном случае прямо пропорциональны степени произносимости.