суббота, 16 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
пятница, 15 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Внезапно, но очень вовремя, в монографии о языковой картине мира наткнулась на это краткое замечание: "В японской культуре различают разные виды смеха (некоторым из которых современные японцы обучаются на специальных курсах) и слова, их обозначающие" (курсив мой).
Мне теперь интересно, как по-японски обозначается смех Йоко, и на каких курсах он ему учился. И почему никого из группы с собой не позвал.
Мне теперь интересно, как по-японски обозначается смех Йоко, и на каких курсах он ему учился. И почему никого из группы с собой не позвал.
четверг, 14 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Профдеформация - страшная, всепоглощающая вещь. Мама уволилась из армии год назад, проработав там чуть больше 11-ти лет. Недавно на новой работе ей дали написать статью в газету. Хорошо, что начальник у неё - филолог. Потому что, наученная десятилетием составления всяких рапортов и заявок на технику, она написала: "Групорги (организаторы групп) оперативно накрыли на стол". Я псих, но такой стиль вызывает в моём сознании просто потоки нежности.
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
К вопросу о параллельных мирах.
Парадоксы поиска информации в интернете:
"Если человек видит себя во сне в азиатском облачении, - плохо, - изгонят его со службы его".
Парадоксы поиска информации в интернете:
"Если человек видит себя во сне в азиатском облачении, - плохо, - изгонят его со службы его".
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
1. Теперь мы перешли на альтернативную русскую историю. Пётр Первый, как известно, не успел дописать, кому престол отдать нужно. Почему? Потому что порядок слов в русском языке тяготеет к препозиции сказуемого косвенному дополнению в Д.п. А если бы Пётр знал корейский, он бы сначала написал кому, а потом бы не успел поставить глагол, но это было бы уже неважно.
2. О жестокости корейского народа и способах его усмирения: "Я никого не заставляю, потому что, если я заставлю, то меня заставят сидеть в тюрьме".
3. Да, буквы у нас всё ещё одушевлённые: "Вы неправильно пишете, она (буква) у вас "хонтин" будет - чужого мужа возьмёт" (я не нашла в словаре, как именно переводится "хонтин", но, думаю, понятно).
4. О слишком дробной транслитерации русской фамилии: "Вы видите, сколько я квартир заняла? А вы как много? Это что? Монополизм!"
Да, и ещё я научила Ким Ми Ёнг слову "субстантивация" и нарвалась на разучивание "Арирана".
2. О жестокости корейского народа и способах его усмирения: "Я никого не заставляю, потому что, если я заставлю, то меня заставят сидеть в тюрьме".
3. Да, буквы у нас всё ещё одушевлённые: "Вы неправильно пишете, она (буква) у вас "хонтин" будет - чужого мужа возьмёт" (я не нашла в словаре, как именно переводится "хонтин", но, думаю, понятно).
4. О слишком дробной транслитерации русской фамилии: "Вы видите, сколько я квартир заняла? А вы как много? Это что? Монополизм!"
Да, и ещё я научила Ким Ми Ёнг слову "субстантивация" и нарвалась на разучивание "Арирана".
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
*Цензура* чехи... Почему они так избирательно отправляют подтверждения об оплате? У меня чуть инфаркт не случился, я потеряла вечер работы и не выспалась из-за них совершенно.
Но торжественно обещаю, что весь вечер и полночи буду писать курсовую под кофеином. Потому что не могу писать её сейчас - у интернета большая скорость и есть письма.
Но торжественно обещаю, что весь вечер и полночи буду писать курсовую под кофеином. Потому что не могу писать её сейчас - у интернета большая скорость и есть письма.
среда, 13 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
- Откуда же он, белый арап?
- Из Белой Арапии... (с)
- Из Белой Арапии... (с)
Ехала сегодня в автобусе с какими-то спортсменами, судя по всему, боксёрами или ещё какими-нибудь борцами, один из которых был недавно на каких-то соревнованиях в Москве. Всю дорогу умилялась их разговором, очень хотелось включить диктофон и записать, но сдержалась, поэтому воспроизвожу по памяти. Позволю себе для достоверности немного забить на орфографию и культуру речи - как в фольклорных записях:
- Там все с планшетами ходят, ну, типа эппловских. Так чё, в Москве вообще гопников нет. Они там ходят в этих, в галифе и штанах таких...
- А да, к низу зауженных, а тут висит (было образно продемонстрировано, как выглядят эти штаны)
- Ну, так у нас скоро тоже все в таких ходить будут. (О, ужас! Пермские гопники в штанах, как у Ясу...) Я вообще там один в нормальной шапке ходил.
***
- Прикинь, там в метро едешь, все сидят, книжки читают, умные такие. Вот это меня больше всего поразило. Это там типа пафосно так, старые книжки читать. (я в этот момент читала советский кирпич Гарди) Я хочу вот в "Библиосферу" сходить, книжку купить.
- Так из интернета скачай.
- Не, это неприкольно. Я хочу деньги на книжку потратить, как нормальный человек. Чтобы у меня книжка на полке стояла и я её почитать мог...
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Зимняя сессия, судя по всему, была очень жёсткой. Захожу в папку со всякими материалами по литведу - а там файл под названием "ДОСТОЕВСКИЙ ИДИОТ". Именно так, большими буквами, без всяких знаков препинания. Внутри - выдержки из какой-то статьи о Мышкине, прочтённой перед экзаменом по русской литературе.
Простите меня, Фёдор Михайлович!
Простите меня, Фёдор Михайлович!
вторник, 12 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Сейчас влезла в теорию и историю церковного пения. В одной статье автор сначала очень развёрнуто говорит о певческой и музыкальной деятельности в целом. Приведу пару цитат, которые мне лично симпатичны, как человеку не умеющему, но всё-таки поющему. Чтобы стараться.
"Музыка, особенно же пение, столь сродни и столь близко подчинены нашему духу, что служат наилучшим и утонченнейшим средством для выражения нашего чувства. Ими раскрывается лучше, чем словом, чертами лица и жестами, самые глубокие душевные состояния, самые задушевные, благороднейшие, возвышенные и святые чувства сердца, нередко не находящие в языке человеческом соответственных себе слов и выражений".
"Оно (пение) теснее соединяет кружки товарищества, объединяет народности".
"Музыка, особенно же пение, столь сродни и столь близко подчинены нашему духу, что служат наилучшим и утонченнейшим средством для выражения нашего чувства. Ими раскрывается лучше, чем словом, чертами лица и жестами, самые глубокие душевные состояния, самые задушевные, благороднейшие, возвышенные и святые чувства сердца, нередко не находящие в языке человеческом соответственных себе слов и выражений".
"Оно (пение) теснее соединяет кружки товарищества, объединяет народности".
воскресенье, 10 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Захотелось поэзии.
Максимилиан Волошин
* * *
Пламенный истлел закат...
Стелющийся дым костра,
Тлеющего у шатра,
Выкличет тебя назад...
Жду тебя, дальний брат,-
Брошенная сестра...
Топот глухих копыт
Чуткий мой ловит слух...
Всадник летит, как дух,
Взмыленный конь храпит...
Дышит в темноте верблюд,
Вздрагивают бубенцы,
Тонкие свои венцы
Звезды на песке плетут...
Мысли мои - гонцы
Вслед за конем бегут...
1916
Максимилиан Волошин
* * *
Пламенный истлел закат...
Стелющийся дым костра,
Тлеющего у шатра,
Выкличет тебя назад...
Жду тебя, дальний брат,-
Брошенная сестра...
Топот глухих копыт
Чуткий мой ловит слух...
Всадник летит, как дух,
Взмыленный конь храпит...
Дышит в темноте верблюд,
Вздрагивают бубенцы,
Тонкие свои венцы
Звезды на песке плетут...
Мысли мои - гонцы
Вслед за конем бегут...
1916
суббота, 09 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Это настолько неописуемо страшно, что слов не хватает. Сейчас вспоминаю этот голос и ужас охватывает, потому что настолько убитой я её никогда не слышала. И сказать-то было нечего просто потому, что нечего говорить. Но что ещё я здесь могу сделать для неё, кроме звонка? Ничего. Тем хуже её положение, что он умер не рядом, не дома, а в какой-то больнице на другом конце страны. Просто позвонили и сказали - всё. И живите теперь с этим "всё" как хотите.
пятница, 08 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Всё-таки окружение влияет на подсознание. Дорогой друг Белка чуть не написала в заявке на Летнюю школу в графе "Национальность" - Северная Корея. Надо бы подкорректировать подсознание, чтобы в следующий раз Южная попалась.
И да. Когда пищишь сам с собой - это же уже совсем клиника?
четверг, 07 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Традиционный маленький кья-пост о корейском.
- "Если хотите, можете голову на пол поставить!" - о порядке слов в предложении.
- Одно из самых частотных выражений Ким Ми Ёнг - "жутко запомнить". Употребляется независимо от контекста, поэтому случаются вот такие "парадоксы Рассела": "4 февраля была моя свадьба - я эту дату жутко запомнила"
- В Корее обручальные кольца носятся на левой руке. Поэтому, когда её муж, приехав в Россию, захотел остаться корейцем и не переодевать кольцо на правую руку, она напугала его тем, что он будет жертвой коварных российских женщин. Он испугался и быстро переодел.
среда, 06 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Откровенно нагло наполняю это пространство курсовой, но ума не приложу, как это описать научно. Потому что феномен абсолютно мой (т.е. теме подходит), но необъективно...
В общем, позапрошлым уже летом ездили мы в Москву и заходили в старую маленькую церквушку на Новом Арбате (известная очень, часто в фильмах о Москве мелькала). Построена она была не то в 14, не то в 16 веке - стены метровые, окна узкие, фрески художественно потускневшие. Площадка перед алтарём была отгорожена, в храме был полумрак, горели только свечи и лампады, а сверху по диагонали падал луч света, и в этом луче кружилась маленькая девочка, убежавшая от бабушки и совершенно естественно себя здесь чувствующая. Я не могу словами передать то, что я тогда почувствовала и подумала, но это была та самая моя гармонизация в её чистейшем виде.
Высказалась. Теперь бы всё это сухо и абстрагированно изложить в работе.
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Мыслей вообще нет. А завтра к вечеру нужно иметь написанную главу. Два часа бьюсь об один абзац. Вот откуда я знаю, как люди воспринимают те или иные традиции? Могу, конечно, написать о собственном восприятии, но это же необъективно...
Щукина будет меня презирать - на конференцию собирается, а ничего не пишет, а если и пишет, то такую чушь, что читать стыдно.
Вчера напугала милая преподавательница с нашей кафедры тем, что хочет услышать мой доклад. А где он? Больше всего боюсь разочаровывать хороших людей.
Мне же не позволят ехать с чушью на зональную конференцию? её же направят в нужное русло? уже готова выслушать какие угодно обвинения в свой адрес, моральные порки и ощутить прочие радости жизни.
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Такое ощущение, что соседи организовали у себя стоматологический кабинет для великанов - сверлят невероятно громко и невероятно похоже на бормашину. Они садистски-символично начали этим заниматься, когда у меня заиграла Sound of Silence.
И это тоже:
вторник, 05 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Меня так умиляют разговоры между филологами. Можно полчаса в разных невыговариваемых терминах обсуждать проблемы лингвистики, литературоведения, психологии, а потом закончить разговор так:
- Хрень...
- Да, вообще хрень...
понедельник, 04 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Перезрелый киви всё больше похож на приморский "кишмиш", что, впрочем, очевидно из-за их родственности. Но захотелось ненадолго обратно. Хочу какую-нибудь волшебную конференцию во Владивостоке.
Почему-то ностальгия начинает проявляться чаще всего в связи с едой и питьём - с корейскими химическими напитками, с мандаринами (в Перми нет китайских мандаринов - огромных и без косточек), с яблоками фуджи и "стеклянными" грушами (здесь они не хрустят и похожи на картошку), с отсутствием нормальных корейских салатов, с морской капустой, котоая здесь почему-то рязанского производства, и ещё со многими-многими вещами, к которым я уже, конечно, привыкла, но которые выстраивают крепкую стену между (сколько бы я здесь ни прожила) "у нас там" и "у вас тут".
Почему-то ностальгия начинает проявляться чаще всего в связи с едой и питьём - с корейскими химическими напитками, с мандаринами (в Перми нет китайских мандаринов - огромных и без косточек), с яблоками фуджи и "стеклянными" грушами (здесь они не хрустят и похожи на картошку), с отсутствием нормальных корейских салатов, с морской капустой, котоая здесь почему-то рязанского производства, и ещё со многими-многими вещами, к которым я уже, конечно, привыкла, но которые выстраивают крепкую стену между (сколько бы я здесь ни прожила) "у нас там" и "у вас тут".
воскресенье, 03 апреля 2011
I think we've been in here too long. I feel unusual (c)
Умиляют наши символические литераторы: Белый такая фанатка Брюсова:
"Брюсов не только большой поэт, - он - наш лозунг, наше знамя, наш полководец в борьбе с рутиной и пошлостью".
"Кто этот господин, такой бледный, такой задумчивый, у стены? Стоит - скрестил руки, в фойе театра, среди марионеточных сюртучников, среди плеска шелковых волн дамского платья, весь обсыпанный треском ненужных слов - один, один стоит он там. "Валерий Брюсов", - слышите в шепоте, и лорнет поднимается к глазам. Но его уже нет".
И апофеоз - ждать Брюсова у подъезда:
"Станьте у фонаря. Посмотрите, как он пройдет - пролетит мимо, упругими, легкими движениями, точно скачками пантеры, скроется в вечернем тумане - куда: в рабочий свой кабинет, на шабаш в надзвездные края уйдет из редакции "вольный сын эфира" или в заседание общества, где резкий, точно орлиный голос его разрежет молчание деловым клекотом: "Согласно параграфу устава"... А глаза его, когда так говорит, - грустные, грустные, глаза его - задумчивые безумно".
"Брюсов не только большой поэт, - он - наш лозунг, наше знамя, наш полководец в борьбе с рутиной и пошлостью".
"Кто этот господин, такой бледный, такой задумчивый, у стены? Стоит - скрестил руки, в фойе театра, среди марионеточных сюртучников, среди плеска шелковых волн дамского платья, весь обсыпанный треском ненужных слов - один, один стоит он там. "Валерий Брюсов", - слышите в шепоте, и лорнет поднимается к глазам. Но его уже нет".
И апофеоз - ждать Брюсова у подъезда:
"Станьте у фонаря. Посмотрите, как он пройдет - пролетит мимо, упругими, легкими движениями, точно скачками пантеры, скроется в вечернем тумане - куда: в рабочий свой кабинет, на шабаш в надзвездные края уйдет из редакции "вольный сын эфира" или в заседание общества, где резкий, точно орлиный голос его разрежет молчание деловым клекотом: "Согласно параграфу устава"... А глаза его, когда так говорит, - грустные, грустные, глаза его - задумчивые безумно".